Бюро перекладів – це не лише якісні швидкі послуги для українців, більшість компаній працюють зокрема і для іноземців, що досить очевидно випливає із роду зайнятості цих установ чи веб-сайтів.

Найбільш популярною послугою серед іноземців, котрі звертаються до бюро перекладів, є переклад паспорта. Особливо актуальною ця послуга є для тих осіб, які планують залишатись проживати на території іншої країни. Важливо зазначити, що переклад закордонного паспорта досить відповідальна справа, оскільки тут будь-яке мінімальне відхилення від оригіналу чи навіть помилка у пунктуації можуть спричинити серйозні проблеми, внаслідок яких, замовнику перекладу паспорта доведеться витратити більше часу і зусиль на його отримання, Це буде ускладнено додатковими процедурами з виправлення помилки і процедуру перекладу доведеться розпочати заново. Проте, на щастя, такі випадки не є частими у роботі українських бюро зокрема, і у провідних європейських компаніях. Зазвичай такі неточності можуть трапитися з тими агенціями, що лише розпочали свою роботу або, можливо, обрали недосвідчених та невпевнених у своїх знаннях працівників. Така послуга може значно відобразитися на репутації бюро, що залежить від якості виконаної роботи. У випадку некоректності даних цілком можливими є міжнародні конфлікти, тут уже може спрацювати людський фактор, Однак якщо проблему намагатися усунути якнайшвидше та бути ввічливими із замовником, усе може вирішитись без зменшення довіри до компанії.

Звертаючись до перекладу паспорта варто зазначити, що найбільш поширеним запитом є «переклад паспорта на англійську мову». Тут вже йтиме мова про українських замовників, оскільки саме вони найчастіше звертаються за допомогою до бюро перекладу з таким питанням. Це пов’язано з численними еміграціями наших громадян чи виїздом закордон на працю. В цьому контексті варто наголосити, що подекуди такі замовлення надходять від компаній, що займаються працевлаштуванням, у випадку, коли у них немає власної системи і структури перекладання. Якщо ж громадянин для виїзду закордон здійснює збір документів самостійно, то необхідність у зверненні до бюро перекладів зростає (оскільки кожен роботодавець прагне належним чином оформлювати свого працівника, щоб уникнути штрафів, обов’язковим буде нотаріальне завірення перекладу).

Про ціни на переклад паспорта та кваліфікацію перекладача

Що ж, тепер слід згадати і політику ціноутворення на послуги «переклад паспорта». Тут не можна вказувати якусь конкретну вартість, оскільки все здійснюється дуже індивідуально, документи можуть мати різні варіанти і структурні елементи, важливими є кількість знаків, слів. Якщо говорити про вартість таких послуг у Києві, то перекласти паспорт можна за ціною від 145 грн.

При якісному та грамотному перекладі виконавець повинен дотримуватись наступних вимог та норм:

  1. Переклад повинен здійснюватись відповідно до правил мови перекладу, граматичні та пунктуаційні помилки є неприпустимі.
  2. Перекладений документ повинен містити всі позначки, дати і коментарі.
  3. Правильність перекладу має бути завірена нотаріусом.
  4. Слід звертатись до організації, яка вже займалась перекладом іноземних документів, тобто має досвід перекладу паспорта.
  5. При співпраці з бюро перекладу потрібно надати всі необхідні додаткові документи і довідки.

Дуже зручно, коли при організації, яка займається перекладами, працює юрист, який має право нотаріально завіряти офіційні документи. Тоді вся складна процедура проходить максимально оперативно і легко. Оскільки замовнику не потрібно шукати нотаріуса та витрачати на це свій час. Як правило, нотаріуси при бюро перекладу достатньо професійні та кваліфіковані, тому процедура буде здійснена практично миттєво

Отже, на завершення варто наголосити, що такі важливі завдання як переклад паспорта, чи переклад паспорта іноземця не слід довіряти компаніям з сумнівним рейтингом на ринку бюро перекладів чи приватним особам, та й самостійно займатися вирішенням таких питань не варто. Оскільки перебуваючи на території іншої країни варто забезпечити собі надійне перебування за межами власної країни. Зокрема, якщо паспорт чи інші важливі документи іноземних громадян перекладені правильно, то такі особи мають повне право на допомогу правоохоронних органів та захист своїх прав.