Перевод документа и его нотариальное заведение – комплексная процедура, в осуществлении которой участвуют переводчик и нотариус. Нотариально заверенный перевод документов даёт возможность предоставлять их при необходимости на тех же правах, что и оригиналы.

Переводить текст для последующего нотариального заверения имеет право не просто носитель языка или человек, который изучал его на курсах. Переводчику нужно предоставить диплом, который подтверждает его квалификацию – даёт понять, что специалист справится с задачей максимально точно, что ему можно доверять.

В документе, который заверяется, ставятся две подписи – переводчика и нотариуса. Переводчик отвечает за истинность перевода на нужный язык (который нотариус, вообще говоря, знать не обязан). Нотариус подтверждает личность переводчика и его документы об образовании.

Согласно принятым правилам, после заверения в документе ставят дату, подписи и печать. Это делается под всем текстом, чтобы избежать разночтений. Перевод прикрепляют к подлиннику.

В последнее время клиенты стали достаточно часто обращаться за переводом с русского на украинский язык и нотариальным заверением документов. Это вызвано реалиями страны: многие документы в советское время делались на русском языке. Кроме того, в русскоязычных регионах также часто выдавали документы на русском. В регионе они обычно без проблем действовали, ведь человек, принимающий документ, без перевода понимал всё, что в нём написано. Однако новые директивы и распоряжения, которые вводятся с целью унификации документооборота по всей территории Украины, исключили эту возможность.

Где заказать перевод документов

Первый вариант – найти переводчика с дипломом государственного образца и заказать перевод у него. Затем переводчик должен явиться к нотариусу с дипломом и паспортом, чтобы заверить бумаги. Как правило, частным переводчикам это не слишком удобно делать, поэтому они завышают цены на услуги.

Бюро переводов предоставляют услуги нотариального заверения. В этом случае вам не нужно обращаться к двум специалистам (переводчику и нотариусу), а значит, нет необходимости тратить лишнее время и деньги.

В бюро переводов вы сразу знаете, сколько будут стоить услуги и что они будут оказаны в максимально сжатые сроки. На этой странице вы можете оформить перевод текста с русского на украинский язык с последующим нотариальным заверением.