Почти каждый, кто собирается поступать в иностранный вуз, быстро упирается в вопрос: какие именно украинские документы нужно апостилировать, чтобы их приняли за рубежом. Без этого штампа многие аттестаты и дипломы для зарубежных университетов юридически выглядят как обычные бумажки, а не официальные документы.
Апостиль как раз и нужен затем, чтобы подтвердить подлинность украинских документов об образовании и связанных с ними справок для стран, присоединившихся к Гаагской конвенции.

Основные образовательные документы
Базовый набор, который почти всегда требует апостиля при поступлении, — это документы об образовании. Университетам важно понять, какое именно образование у абитуриента и насколько оно официально подтверждено. Поэтому в первую очередь апостилируют:
- аттестат о полном среднем образовании и приложение с оценками — если поступление идёт на бакалавриат сразу после школы;
- диплом бакалавра, специалиста или магистра вместе с приложением — при поступлении в магистратуру, аспирантуру или на другую ступень;
- сертификаты и удостоверения о дополнительном образовании и курсах, если университет учитывает их при зачислении.
Апостиль в Николаеве и Украине на такие документы проставляет Министерство образования и науки (МОН), потому что это официальные бумаги именно из сферы образования и науки. Для этого подают оригинал документа (или выданный дубликат), заполняют заявление и оплачивают госпошлину, после чего МОН проверяет подлинность и ставит штамп апостиля на обороте или на отдельном листе.
Дополнительные документы, которые часто просят
Одних только дипломов и аттестатов, как правило, недостаточно: университеты и консульства смотрят на абитуриента шире, а значит, могут потребовать ещё несколько документов, на которые тоже иногда нужен апостиль.

Чаще всего в этот список попадают:
- Справка о несудимости. Её просят для оформления студенческой визы или вида на жительство; апостиль на таких справках ставит МВД Украины.
- Свидетельство о рождении. Особенно актуально для несовершеннолетних абитуриентов и в странах, где тщательно сверяют личные данные.
- Документы ЗАГС (о смене фамилии, браке, разводе), если фамилия в паспорте не совпадает с фамилией в дипломе или аттестате, и нужно показать цепочку изменений.
- Дополнительные справки из учебных заведений — об обучении, часах, пройденных дисциплинах, если вуз прямо указывает такие документы в требованиях.
Какой именно пакет запросят, зависит от страны и конкретного университета: где‑то достаточно одного диплома с апостилем, а где‑то обязательно требуют всю «историю» изменения фамилии и справку о несудимости в придачу.
Всегда ли нужен апостиль и как не сделать лишнюю работу
Апостиль не всегда обязателен «по умолчанию» — это не универсальное требование для всех направлений и стран. Если государство, в которое вы поступаете, входит в список участников Гаагской конвенции, чаще всего достаточно апостиля на образовательных документах, и консульская легализация уже не нужна.
Есть, однако, два важных момента:
- между Украиной и некоторыми странами есть отдельные соглашения, по которым часть документов принимают без апостиля или с упрощённой легализацией;
- конкретный университет или ведомство может настаивать на апостиле, даже если формально соглашение позволяет обойтись без него — в таком случае МОН всё равно проставит штамп по желанию заявителя.
Поэтому правильная логика такая: сначала проверить требования приёмной комиссии и консульства, а уже потом решать, какие именно документы апостилировать. Это экономит деньги и время: не нужно гнать в МОН те бумаги, которые вуз всё равно не требует.
Роль бюро переводов при подготовке пакета на учебу
Технически абитуриент может попытаться сделать всё сам: собрать документы, разобраться, где нужен апостиль, а где — нотариальный перевод, в какие сроки всё это реально успеть. На практике большинство ошибок и задержек как раз появляются на этом этапе, когда требования вуза, консульства и украинских ведомств накладываются друг на друга.
Профессиональное бюро переводов, которое регулярно работает с апостилем и учебными кейсами, помогает:
- составить список документов под конкретный вуз и страну, а не «вообще для Европы»;
- определить, на какие документы нужен апостиль, а где достаточно перевода с нотариальным заверением;
- подготовить переводы с учётом требований приёмной комиссии и консульства;
- организовать подачу бумаг в МОН и другие органы для проставления апостиля и контролировать сроки.
В итоге будущий студент получает не разрозненный набор копий и справок, а готовый, логично собранный пакет документов, который проще и быстрее проходит проверку в зарубежном университете.
Для тех, кто не хочет вникать во все тонкости апостиля, легализации и переводов, удобным решением становится обращение в профессионалам: например, бюро переводов в Николаеве «Курсив» помогает подготовить полный комплект документов для учёбы за границей — от перевода и нотариального заверения до сопровождения апостиля и легализации.

