Без нотариальной заверки никакой документ не может иметь юридической силы и предъявляется в посольствах, консульствах и иных государственных органах. Что такое нотариальный перевод? Заверенный текст на юридическом уровне с полным соответствием смысла и структуры с языка оригинала называется нотариальным переводом. Заниматься осуществлением данной задачи может лишь профессиональное бюро. Сначала опытный специалист переводит официальную бумагу, а потом нотариус заверяет компетентность этого переводчика.
Нотариальный перевод выполняется ряда официальных бумаг, в частности:
- документов, подтверждающих личность;
- свидетельств о рождении, смерти, браке;
- зарубежных договоров компаний коммерческой деятельности;
- удостоверений (пенсионных, студенческих, водительских);
- справки о несудимости;
- документов образовательного характера;
- справки о семейном положении и прочее.
Сделать нотариальный перевод можно не всех официальных бумаг, а именно:
- медицинских справок;
- документов без апостиля;
- документов без консульской легализации;
- где есть неоговоренные исправления;
- при наличии заламинированной печати;
- где есть зачеркивания;
- когда есть несколько не прошитых страниц, не скрепленных печатями.
Как проходит процедура нотариальной заверки?
Над осуществлением поставленной задачи самостоятельно работать нельзя. Необходимо обращаться за помощью в надежное агентство, сотрудники которого имеют соответствующие знания и квалификацию.
Этапы осуществления нотариального перевода:
- Клиент представляет в бюро переводов оригинал официальной бумаги.
- Оговариваются все требования к переводу.
- Делается копия документа, поводятся регистрационные моменты.
- Оригинал возвращается клиенту.
- Специалист принимает в работу заказ.
- Раскрывается смысл официальной бумаги.
- Осуществляется оформление документа в соответствии с его оригинальной структурой.
- Проверка на ошибки перевода.
- Бюро ставит свою печать.
- Заверка нотариусом.
Нотариальный перевод – это важная и ответственная процедура, от которой зависит, примут ли государственные органы документ или нет.
Внешний вид нотариального перевода
Если Вы не хотите сталкиваться с бюрократическими тяжбами, обращайтесь в бюро переводов Атлант. Сотрудники данной компании ценят право своих клиентов на конфиденциальность. Данные, предоставленные Вами, точно не покинут границ бюро.
Нотариально заверенная официальная бумага должна иметь:
- переведенный текст;
- подпись специалиста, что проводил перевод;
- печать нотариуса.
- удостоверительную надпись нотариуса.
Стоимость предоставления агентством такой услуги зависит от редкости языка, срочности, специфики документа.
Выводы
Чтобы осуществить нотариальный перевод в Киеве на профессиональном уровне, заказывайте данную услугу в бюро переводов «Атлант». Взаимовыгодные условия сотрудничества, оперативность, доступные цены, квалифицированные специалисты – это ждет Вас в данном агентстве!