Этот вид устного перевода характеризуется тем, что содержание на иностранном языке передается при отрывке речи говорящего человека. Чаще всего используется на пресс-конференциях, семинарах, торговых переговорах. Не связано с применением специального оборудования. В рамках данного вида услуг мы предлагаем как обычные переводы, так и сопряженные. Узнать больше об услугах Бюро переводов на http://experevod.ru/

Перевод синхронный

В противном случае параллельный перевод – перевод осуществляется параллельно с заявлением лица с небольшой задержкой. Этот вид перевода наиболее часто используется, например, во время заседания международных организаций, конгрессов, конференций и другого рода массовых мероприятий, участники которых говорят на разных языках. Связана с применением оборудования для передачи перевода и участием двух переводчиков для одного языка, которые с интервалом примерно полчаса меняются, чтобы отдохнуть и восстановить силы разума. В рамках этого вида устного перевода мы осуществляем перевод обычный салонный и шепот будет звучать.

Указанные цены являются отпускными ценами нетто за час часами в блоке 4-х часовом. Следует прибавить к ним налог на добавленную стоимость в размере 23%.

В случае перевода вне места жительства переводчика, т. е. перевод выездных, заказчик обязан обеспечить ночлег и питание в течение всего периода присутствия работника. Если заказчик не обязуется обеспечить в/в, логистическими вопросами займется Бюро Переводов, а расходы на проживание и питание переводчика будут зачислены на счета (по предварительному согласованию с заказчиком).

Мы рекомендуем вам для проверки стоимости переводческих услуг в нашем прайс-лист услуг.

Если у Вас возникли какие-либо вопросы относительно наших услуг, пожалуйста, свяжитесь с нами.